Tafel in der Regimentsstube im Rathaus
Kommentar
Die lateinische Bauinschrift bezieht sich auf die Rathauserneuerung im Jahre 1752.
Der Text ist in 7 Distichen verfasst, woraus sich manche ungewöhnlichen Wörter (z. B. melocabum) und Satzstellungen (cum communi priva salute salus statt priva salus cum communi salute ) erklären. Sie zeigen aber eine gute Kenntnis der lateinischen Sprache, Gewandtheit im Formulieren bzw. in der Metrik und umfassendes Wissen, man könnte von einem „poeta doctus“ sprechen.
svb auspiciis
unter der Leitung
serenissimi principis AC DOMINI
des erlauchtesten Fürsten und Herren
domini
des Herrn
francisci Iosiae
Franziskus Josias
ducis saxoniae IVLIACI CLIVIAE MONTIVM ANGRIAE eT VESTPHALIAE
des Herzogs von Sachsen Jülich Kleve Berge Angria (Sachen) und Westphalen
lANDGRAVII THURINGAE MARCHIONIS MISNIAE COMITIS PRINCIPALI DIGNI-
des Landgrafen von Thüringen, des Markgrafen von Meißen, des Grafen
TATE HENNEBERGIAE COMITIS MARCAE ET RAVENSBERGAE DYNASTAE RAVENSTEINII RELIO.
REG, POLON. ORDINIS AQVILAE ALBAE EQUITIS
des Königs von Polen, des Ritters des Ordens des weißen Adlers Polens
PATRIS PATRIAE OPTIMI.
des besten Vaters des Vaterlandes
1 Pax erat ac placida gavdebant regna salvte
Friede herrschte und über ruhiges Wohlergehen freuten sich alle Herrschaftsgebiete,
2 Evropae qvotqvot svb ditione iacent.
die im Machtbereich Europas liegen,
3 Avrea melocabi refovebant secvla campos
Goldene Zeiten hatten die Felder Coburgs erblühen lassen
4 Francisco ivsta scepra tenente manv.
als Franziskus das Zepter mit gerechter Hand hielt.
5 Usque minabatvr sed cvria prisca rvinas
bis das altehrwürdige Rathaus einzustürzen drohte,
6 haud bene contigvo ivncta tenore domus.
weil es nicht gut verbunden war in der Struktur des Hauses.
7 ivssa hinc in melivs veterm convertere formam
Deshalb war befohlen worden, die alte Form ins Bessere zu ändern Deshalb wurde angeordnet, die alte Gestalt ins Bessere zu wandeln,
8 Induit hocce novvm fronte sinvque decus.
und diese zog neue Schönheit in der Fassade wie im Innern und es kleidete sich außen und innen in diesen neuen Glanz.
9 fortunae discant nostrae monimenta nepotes
Mögen die Enkel die Denkmale unseres Schicksals kennen lernen Mögen die Enkel die Denkmale unserer glücklichen Zeit kennen lernen
10 auctoremqve colant tempora cvncta dvcem.
und als Erbauer den Herzog alle Zeit ehren!
11 floreat innumeros stirps haec augusta per annos
Möge dieser erhabene Stamm der Sachsen unzählige Jahre hindurch blühen
12 Saxonidvm et grata secvla pace beet.
und mit willkommenem Frieden die Jahrhunderte beglücken!
13 sic etenim themidos smper pia templa manebvnt
So nämlich werden die frommen Tempel des Rechts immer andauern bleiben
14 et cum commvni priva salvte salvs
und mit dem allgemeinen Wohl auch das persönliche Wohl.
f. f.
In Ehrfurcht und Treue der Rat von Coburg.
senatvs cobvrgensis
cddcclii
1752
Kommentar:
Marchio Markgraf; marchia Markgräfin
Comes Graf
2 quotquot (indeklinabel): wie viele nur immer
3 refoveo: neu beleben
melocabum: in den „Geographia“ (ca. 150 n. Chr.) von Claudius Ptolemäus wird eine Stadt Melocabum erwähnt, nach Johann Heinrich Zedler Bd 6, Pag 527) soll dies Coburg sein.:
4 sceptrum; das Zepter, hier dichterischer Plural, die Verwendung wohl durch metrische Zwänge bedingt:
12 beet von beo = glücklich machen, erfreuen
13 Themidos: Themis, Themidis; Themidos ist der (altgriechische) Genitiv zu Θέμις. die (griechische) Göttin des Rechts, das Recht
14 priva: zu privus, a,um einzeln, jeder; eigentümlich, eigen
(Übers.: Chr. d’Angelo, T. Scholz, H. Faber, Casimirianum 1993)
Foto: Dieter Koch (2021)
Quelle:
Das Rathaus der Stadt Coburg; Reihe: Coburg bringt’s zusammen; (danach: https://www.coburg.de/desktopdefault.aspx/tabid-691/646_read-2195/)
Foto der Regimentsstube sowie der Tafel: https://www.coburg.de/desktopdefault.aspx/tabid-691/646_read-2195/
Zuschriften bitte an: Coquus22@gmail.com (Administrator)
Bitte besuchen Sia auch die gleichlautende Seite bei Facebook: Coburgum Latinum
zurück zur Prima Pagina